「サントリーウイスキー主力商品販売休止」に関連する英語

サントリーはウイスキーの主力製品である「白州12年」と「響17年」の販売を休止する。昨今の人気により原酒が不足しており、熟成には10年超の年月が必要であるため、供給が間に合わないということだ。

「サントリーホールディングス」を英語で
Suntory Holdings Ltd.

「上等のウイスキー」を英語で
whisky of superior quality

「2つの主力ウィスキーブランドの販売を休止する」を英語で
suspend selling two leading whisky brands

「ウィスキーの原酒の不足」を英語で
a shortage of unblended whisky

「蒸留酒類」を英語で
spirituous liquors

「その蒸留酒の国内外での人気の上昇」を英語で
the growing popularity of the spirit at home and abroad.

「日本で最初のウイスキーメーカー」を英語で
Japan’s first whisky maker

「需要を満たす」を英語で
meet demand

「洋酒を日本人の口に合うように作る」を英語で
create western-style liquors to suit Japanese palates

「若い人の間でのハイボールの人気」を英語で
the popularity among young people of highballs

「ウイスキーを水で割る」を英語で
cut whisky with water

「ウイスキーとソーダを混ぜて作った飲み物」を英語で
drinks made by mixing whisky and soda

「ウイスキーをストレートで飲む」を英語で
drink whiskey straight

「日本洋酒酒造組合」を英語で
Japan Spirits & Liqueurs Makers Association

「日本の気候から生まれた本物のウイスキーを作る」を英語で
create an authentic whisky born from the Japanese climate

「国外市場での需要の増加を促す」を英語で
prompt rising demand in overseas markets

「日本初のモルトウイスキーの蒸留所」を英語で
Japan’s first malt whisky distillery

「新しい貯蔵施設」を英語で
a new storage facility

サントリースピリッツはシングルモルトウィスキーの「白州12年」を6月から、ブレンデッドウイスキーの「響17年」を9月から販売休止にする予定だ。
Suntory Spirits Ltd. will stop selling its single-malt whisky “Hakushu 12 Years Old” from June and its blended whisky “Hibiki 17 Years Old” from September.

サントリースピリッツはそれらのブランドの販売をいつ再開するかは決めていない。
Suntory Spirits Ltd. has yet to decide on when it will resume selling the brands.

かなり残念なことだ。
It’s rather a pity.

日本のウイスキーは国際的な受賞によって近年、世界的に評価されるようになっている。
Japanese whisky has recently gained recognition worldwide through international awards.

サントリーはウイスキーの貯蔵容量を拡大している。
Suntory is expanding their whisky storage capacity.

ウイスキーは穀物から造った酒だ。
Whisky is a grain spirit.

スポンサーリンク