「鉄鋼・アルミニウムの関税」に関連する英語

アメリカのトランプ大統領が鉄鋼に25%、アルミニウムに10%の関税を課すと発表した。日本の世耕経済産業大臣はアメリカのライトハイザー通商代表と会談し、輸入制限措置からの除外を求めたが、回答は得られていない。


「経済産業大臣」を英語で
Economy, Trade and Industry Minister

「アメリカ通商代表」を英語で
U.S. Trade Representative

「25パーセントの関税」を英語で
a tariff of 25 percent

「貿易収支」を英語で
the balance of trade

「輸入制限措置」を英語で
an import restriction measure

「日本の鉄鋼とアルミニウムをアメリカの新たな関税対象から除外する」を英語で
exempt Japanese steel and aluminum from new U.S. tariffs

「譲歩する」を英語で
make a concessions

「粘り強く交渉する」を英語で
negotiate tenaciously

「世界貿易機関」を英語で
the World Trade Organization

「北米自由貿易協定(NAFTA)の再交渉」を英語で
the renegotiation of the North American Free Trade Agreement

「日本の製品を輸入制限から除外するという具体的な確約」を英語で
concrete assurances that Japanese products would be spared from the trade restrictions

「ふくらむ貿易赤字」を英語で
a burgeoning trade deficit

その関税が発動される前にまだ少し時間がある。
There’s still some time before the tariffs kick in.

まだ交渉の余地がある。
There is still room for negotiation.

高い関税は貿易を抑える。
High tariffs throttle trade.

メキシコとカナダは当面の間、関税から除外されることが認められた。
Mexico and Canada have been granted a reprieve from the tariffs for the time being.

アメリカ商務省の2017年貿易統計によると、アメリカの対日貿易赤字は688億ドル(約7兆3千億円)だった。
According to the U.S. Commerce Department’s 2017 trade statistics, the U.S. trade deficit with Japan was $68.8 billion (about \7.3 trillion).

日本の高品質な鉄鋼の輸入を制限することは、アメリカの産業と雇用に悪影響を及ぼしうる。
Restricting imports of high-quality Japanese steel could negatively affect U.S. industries and employment.

スポンサーリンク