「公文書書き換え疑惑」に関連する英語

森友学園への国有地売却に関する財務省の決裁文書が書き換えられた疑いがある。麻生財務大臣は「検察の捜査に影響を与える可能性がある」として回答を避けた。

「公文書を勝手に書き換える」を英語で
tamper official documents

「国会」を英語で
the Diet

「総理大臣」を英語で
Prime Minister

「安倍政権」を英語で
the Abe administration

「自民党」を英語で
the Liberal Democratic Party

「財務大臣」を英語で
Finance Minister

「財務省」を英語で
Finance Ministry

「表向きの口実」を英語で
ostensible reason

「証拠を隠滅する」を英語で
destroy evidence

「真っ赤なうそ」を英語で
complete lie

「森友学園問題」を英語で
the Moritomo Gakuen scandal

「国有地」を英語で
state-owned land

「野党議員」を英語で
opposition party lawmaker

「大阪地検」を英語で
the Osaka District Public Prosecutors Office

「近畿財務局」を英語で
the Kinki Local Finance Bureau

「豊中市議会」を英語で
the Toyonaka city assembly

「背任」を英語で
breach of trust

「公文書等毀棄」を英語で
discarding public documents

「私立小学校」を英語で
private elementary school

「大幅に値引きして土地を売却する」を英語で
sell the land at a sharp discount

「地中のごみ」を英語で
buried waste

「事件の真相を突き止める」を英語で
get to the bottom of the case

「国民の知る権利」を英語で
the public’s right to know

「確定した公文書」を英語で
finalized public document

官僚は必要としているときに姿をくらますようなことをする。
Bureaucrats do a vanishing act when you need them.

その話には裏がある。
There’s another side to the story.

彼らのやった事は国民を欺くものだ。
What they did was a betrayal of public trust.

当問題に関するいかなる答弁も進行中の捜査に影響する恐れがある。
Any official comment on the matter could affect ongoing investigations.

政治家は本当に公共の利益を考えているのだろうか。
Do politicians really think about the benefits of the public?

スポンサーリンク