「西日本で大雨」に関連する英語

西日本では停滞する前線が活発になり、激しい雨が降り続いている。気象庁は「数十年に一度の非常事態」として、6日には岡山、広島、鳥取、福岡、佐賀、長崎、兵庫、京都の8府県に大雨特別警報を発表した。

「早めに避難して安全を確保する」を英語で
evacuate at an early stage and ensure one’s safety

「線路への土砂流入の危険」を英語で
the risk of mud flowing onto railway tracks

「大雨で行方不明になる」を英語で
go missing in heavy rain

「特別警報」を英語で
emergency warning

「気象庁」を英語で
the Japan Meteorological Agency

「がけ崩れ」を英語で
landslide

「川の下流域」を英語で
a downstream area of the river

「大雨による洪水」を英語で
flooding caused by heavy rain

警察は大荒れの川に男性が浮かんでいるとの報告を受けた。
Police received a report of a man floating in the raging river.

14万人に避難指示が出された。
Evacuation orders were issued for 140,000 people.

増水した安芸川が氾濫した。
The swollen Akigawa river caused flooding.

彼は運転していて川に落ちた。
When he was driving, he fell into a river.

橋が浸水し、11世帯の約20人が一時孤立した。
Temporarily about 20 residents of 11 households were isolated as flood water covered a bridge.

男性の運転する車が川に浮かんでいる。
A car in which a man is driving is floating in the river.

川の水位が下がった後、警察に援助され、住民は避難した。
After the river level subsided, residents evacuated with the assistance of police.

土砂崩れで少なくとも2軒の家が巻き込まれた。
A landslide engulfed at least two houses.

嵐山では道路が浸水した。
Roads were inundated in Arashiyama.

スポンサーリンク