| 第一声 |
| 中村と申しますが、一郎さんはご在宅でしょうか。 |
This is Nakamura calling. May I speak with Ichiro? |
| はい、私ですが。 |
Yes, this is he. |
| 夜分遅くにすみません。ご主人はお帰りでしょうか? |
I'm sorry to be calling so late, but is your husband home yet? |
| どちらさまですか。 |
Who's calling, please? |
| はじめてお電話させていただきます。ABC出版の吉田と申しますが、広報担当の方をお願いできますでしょうか。 |
Hello, this is Yoshida from ABC Publishing calling. May I speak to someone in charge of advertising? |
| そのままでお待ちください。 |
Can you hold the line, please? |
| この電話を佐々木さんに回します。 |
Let me transfer your call to Ms. Sasaki. |
| この電話を営業部に回していただけますか? |
Could you put me through to the sales department? |
| 話し中です。 |
The line is busy. |
| お電話いただいたそうで。どういったご用件でしたか? |
I just heard you'd already called. What was your call regarding? |
| 折り返しお電話させていただいたのですが。 |
I'm returning your call. |
| 不在・電話に出られないことを伝える |
| ただいま留守にしていますが。 |
He is not in at the moment. |
| 由紀はまだ帰っておりませんが、帰ったらお電話させましょうか? |
Yuki hasn't come home yet, but I can have her call you when she does if
you like. |
| 彼は今、手が離せないのですが。 |
He's tied up at the moment. |
| 田中は今、他の電話に出ておりますが。 |
Ms. Tanaka is on another line right now. |
| 今、出先ですので、こちらからまたお電話いたします。 |
I'm away from home right now, so I'll call you right back. |
| 田中はちょっと席をはずしておりますが、すぐに戻ると思います。 |
Ms. Tanaka is away from her seat right now, but I'm sure she'll be back in a moment. |
| 電話が遠い・切れてしまった |
| 電話が混線してるみたいね。 |
I think we got our lines crossed. |
| 先ほどは電話が切れてしまいまして、申し訳ありませんでした。 |
I'm sorry you were cut off a minute ago. |
| 電話が遠いんですが、もう少し大きな声でお話しいただけますか? |
I think we have a bad connection. Could you speak a little louder, please? |
| 伝言を依頼する |
| 伝言をいただいておきましょうか。 |
Can I take a message? |
| 鈴木と申しますが、電話があったことだけお伝えください。 |
This is Suzuki. Could you just let her know I called? |
| 折り返しお電話いただけるよう、お伝え願えますか。 |
Could you please have him call me back ? |
| この番号のところに私はいますので。 |
You can reach me at this number. |
| 口論する |
| 電話口で怒鳴らないでよ。 |
Stop shouting into the phone. |
| せっかく電話したのに、文句ばっかり言わないで。 |
I went to all the trouble of calling you, so don't spend our call complaining. |
| これ以上電話で話し合っても埒があかないから、どっかで会わない? |
We're not going to get anything done over the phone, so why don't we meet somewhere? |
| その他 |
| 陽子、電話ですよ。 |
You're wanted on the phone, Yoko. |
| 今どこ?車の音がするけど、外からなの? |
Where are you calling from? Are you outdoors? I can hear traffic in the background. |
| 電話でご説明するのもなんですから、一度伺ってもよろしいでしょうか。 |
I could probably explain it over the phone, but would you mind if I visited you to discuss it in person? |
| 失礼ですが、電話番号をお間違えじゃないでしょうか。 |
Sorry. I think you've got the wrong number. |
| 話し中です。 |
The line is busy. |