| 怒りをぶつける |
| 余計なことをしないで。 |
Don't do anything that's not necessary. |
| もうがまんできないわ。 |
I can't take it anymore. |
| あつかましい! |
What a nerve! |
| ここから出て行きなさい! |
Get out of here! |
| 邪魔しないで。 |
Get of my bak. |
| あつかましい! |
What a nerve! |
| ちくしょう! |
Son of a gun! |
| ありがた迷惑よ! |
Thanks, but no thanks! |
| あなたの顔なんか見たくもないわ。 |
I don't ever want to see your face again. |
| あなたとは口もききたくないの。 |
I don't want to hear another word out of you. |
| もうあなたとは付き合えないわ。 |
I can't stay with you anymore. |
| そんなひねくれた性格だと誰も協力してくれないよ。 |
Nobody wants to cooperate with such a twisted personality. |
| たまには電話ぐらいしてきなさいよ。 |
Give me a call once in a while. |
| ウソ泣きするな。 |
Don't shed crocodile tears. |
| 挑発する |
| 文句があるなら言ってみなさい。 |
If you have something to say, then say it. |
| 率直にものを言おうよ。 |
Let's lay our cards on the table. |
| まとめて相手してやるから、何人でもかかってこい。 |
Come on, make your move. I'll take you all on at once. |
| 反論する |
| その言い方がむかつくのよ。 |
I can't stand your tone of voice at all. |
| そんなことわかってるよ。 |
You're telling me. |
| どうだっていいよ。 |
Who cares! |
| 放っておいてくれないか。 |
Mind your own buisiness. |
| 今、何て言ったの。もう一度言ってみなさいよ。 |
What did you say? Say that once again and see what happens. |
| うそをつかないで。 |
Don't lie! |
| それはこっちのセリフだわ。 |
That's what I should be saying. |
| あなたには関係ないことよ。 |
This has nothing to do with you. |
| ばかなことを言わないでよ。 |
Stop talking nonsense. |
| そんなことぐらいわかってるでしょう。 |
You know better than that. |
| 気に入らなければ結構です。 |
Take it or leave it. |
| あまりにばかばかしくて、怒る気にもなれないわ。 |
That's so pathetically ridiculous that I can't even get angry about it. |
| 子どものけんかに親が出てくるんじゃないわよ。 |
Parents shouldn't take sides in their children's fights. |
| 何が言いたいの?あなたのそのはっきりしないところが好きじゃないのよ。 |
What do you want to say? I really don't like your habit of being vague. |
| もうこれ以上、話にならないわ。私、帰る。 |
There's no use talking about it any more. I'm going home. |
| 電話口で怒鳴らないでよ。 |
Stop shouting into the phone. |
| せっかく電話したのに、文句ばかり言わないで。 |
I went to all the trouble of calling you, so don't spend our call complaining. |
| なだめる |
| 怒るなよ。 |
Keep your shirt on! |
| 私の言うことを信用してくれ。 |
Take my word for it. |
| こうしようよ。 |
I'll tell you what. |
| そうかっとなるなって、冗談だよ。 |
It's a joke. Don't get all mad. |
| 話せばわかるわ、いいから落ちついて。 |
Calm down and listen to me. I'll explain everything. |
| 事を荒立てないようにしよう。 |
Let's not rock the boat. |
| これ以上電話で話し合っても埒があかないから、どこかで会わない? |
We're not going to get anything done over the phone, so why don't we meet
somewhere? |